当前位置:首页 > > 正文

国家社科基金重大项目“美国国会涉华法案文本整理、翻译与研究(1979-2019)”开题报告会在我校召开

发布时间:2020-11-13 09:35      文章来源:www.fadaren.com       阅读量:

2020年11月8日,张法连教授主持的国家社科基金重大项目“美国国会涉华法案文本整理、翻译与研究(1979-2019)”开题报告会在中国政法大学研究生院召开。来自中央纪委、外交部、司法部、全国人大法工委、中央文献研究院以及北京外国语大学、北京语言大学、大连外国语大学、中国人民大学、北京航空航天大学、中国传媒大学、北京联合大学、《中国外语》编辑部等实务部门、高校及科研院所的50余名专家学者和博士研究生参加会议。会议由中国政法大学外国语学院党委书记李国强教授主持。

 

 

(张法连教授主持的国家社科基金重大项目开题报告会成功举行)

会前,党委书记胡明接见了与会专家。他指出,近年来我校外语类学科不断加强自身建设,通过持续深化改革,推进内涵式发展,在学科建设、人才培养、科学研究、师资队伍建设和国际交流合作等方面取得了显著成绩,呈现出向上向好的发展态势。他表示,以张法连教授为首席专家的科研团队,在法律英语、法律语言与翻译等领域拥有较高的学术水平和研究造诣,期待以这次重大项目为契机,进一步加强“外语+法律”新兴交叉学科研究,为培养高端涉外法治人才、服务全面依法治国做出新的贡献。

 

 

(胡明会见与会专家)

副校长冯世勇在致辞中指出,在百年未有之大变局背景下,从美国国会之于美国政府对华外交政策的重要影响而言,开展美国国会涉华法案研究,意义重大,影响深远。本次重大课题获批立项,体现了中国学者对外交翻译事业的情怀以及对国家外交战略的责任担当,祝愿张法连教授团队早日做出满足国家对外发展战略需要的高质量研究成果。

张法连首先报告了课题的研究背景及问题导向,简要汇报了课题的研究思路、整体框架、重点难点以及四个子课题之间的逻辑关系。基于对美国国会“涉华法案”的甄别界定,张法连教授分析了我国法律翻译实践中存在的突出问题,提出我们要加强对涉外法律语言(法律英语)以及美国法律文化的研究,强调我国要大力开展“法治外交”,善于运用法治思维、法律语言、法律逻辑开展外交活动,善用法治外交有效推动构建人类命运共同体。张法连教授是国际上首位提出并系统阐述“法治外交”理念的中国学者。

之后,各子课题负责人分别汇报子课题的研究情况。与会专家高度肯定课题研究的重大理论价值和现实意义,并从不同视角对课题研究进行探讨,建言献策。最后,张法连代表课题组衷心感谢与会专家的发言,表示将充分吸取与会专家的宝贵建议,进一步完善课题研究计划和内容,按时完成和产出高质量的科研成果!

相关文章

院系专业